top of page

Институт я заканчивал в 1978 году. Учился на переводческом факультете и, соответственно, дипломной работой у меня был перевод. Что переводить -  студенты могли выбирать сами. Тут в руки мне попал материал про Битлз, которых я активно слушал, немного пел и уважал, и я решил переводить именно его. Разумеется, имелись и различного типа рекомендованные институтом тексты, но мне переводить это казалось безумно скучным.

Должен сказать, что читали мы всё. Это потом (после 1990) оказалось, что все забугорные изыски диссидентов и иже с ними явились откровением для большинства населения уничтоженного СССР, но для студентов нашего вуза никаких преград, в смысле чтения, не существовало. По рукам ходило много чего, и мы это "много чего" хавали без разбора. В том числе и на английском языке. Главное было - проявить интерес. Я его проявлял.

Вопреки опасениям, никто мне переводить про Битлз не запрещал, так что чубайсоиды, которые из задницы лезут, вешая лапшу на уши молодым, что, дескать, в Советском Союзе, за Битлз и длинные волосы бросали в тюрьму, могут брехать что угодно.

Конечно, нравилось это не всем, но всё было честь по чести - был у меня и руководитель, и рецензент. Правда последний жидко обкакался во время защиты: рецензию свою он мне читал - сплошные дифирамбы - однако в письменном виде её почему-то на защиту не принёс, и, увидев, что один из институтских чиновников не сильно одобряет тематику (его, кстати, потом, согласно, молве, посадили за валютные махинации - но это не удивительно), резко сбавил хвалебные обороты. Руководительница тем временем отбыла за границу, отстивать меня было ботьше некому, поэтому оценкой моего труда стал "трояк". Тогда я сильно переживал, но после получения диплома на вкладыш с оценками никто ни разу не взглянул.

А вот что касается самой работы - то её, впоследствии, прочитало немалое количество людей. В отличие от переводов"рекомендованных" текстов моих сокурсников, которые вообще, кроме них самих, ни разу никто не прочёл.

Оставляю свою дипломную работу в том виде, в котором она увидела свет, выйдя из-под клавиатуры папиной печатной машинки Optima, на которой он печатал свои диссертации.

Прочитав  перевод, который я сделал сорок лет тому назад, должен отметить, что имея ныне гораздо больший опыт на переводческой ниве, я мало что хотел бы в нём исправить....

Ну, разве что, Bowie не погиб в автокатастрофе в 1977 году, как сказано на странице 8. А притворился, как это водится  в шоубизнесе. "Принесли его домой - оказался он живой".

А вот членам ансамбля Битлз, кстати, для увеличения раскупаемости альбомов совсем не нужно было распускать слухи о своей кончине...

стр 47.jpg
стр 48.jpg
стр 49.jpg
стр 50.jpg
стр 51.jpg
стр 52.jpg
стр 53.jpg
стр 54.jpg
стр 55 (2).jpg
стр 56.jpg
стр 57.jpg
стр 58.jpg
стр 59.jpg
стр 60.jpg
стр 61.jpg
стр 62.jpg
стр 63.jpg
стр 64.jpg

2017 BRAZHNIKOV

bottom of page